Od osam novih učenika u raškoj školi, ČAK ČETIRI SU NIJEMCI

Od osam novih učenika u raškoj školi, ČAK ČETIRI SU NIJEMCI

23.2.2022. // Glas Istre // Objavljeno u kategoriji Obrazovanje

Na Labinštinu se u posljednje vrijeme doselilo četrdesetak Nijemaca koji su ovaj kraj izabrani za svoj život. Među njima je i obitelj Messina iz Karlsruhea s dvoje djece koja su upisana u Osnovnu školu "Ivan Batelić" u Raši. Glava obitelji inženjer kemije Massimo Messina, pojašnjava nam koji su ih razlozi i okolnosti iz Njemačke doveli do Istre.


- Bili smo prošle godine u lipnju na odmoru u Poreču i jako nam se ovdje svidjelo, posebice ljubaznost ljudi, mentalitet i klima. Htjeli smo testirati kako se ovdje živi nakon ljeta, gužvi i turističke sezone pa smo se u studenom vratili, ali sasvim slučajno u Labin gdje smo odsjeli u apartmanu u Zartinju pored Labina. Prvi dojmovi bili su nam vrlo pozitivni. Vidjeli smo da su ljudi ljubazni i prijateljski raspoloženi prema nama i djeci, otvoreni i da žele pomoći u komunikaciji bez obzira na razlike u jeziku. Bio sam impresioniram i jednim događajem u banci. Došao sam promijeniti novac, a službenica na šalteru rekla mi je da ću financijski bolje proći ako idem u drugu banku. U Njemačkoj je to nezamislivo! Osim toga, tamo djeca nisu na prvom mjestu kao ovdje pa smo se odlučili preseliti ovdje. Poslao sam upitnik u dvije škole, jednu u Labinu i ovu u Raši odakle mi je ravnateljica, gospođa Franković, poslala iscrpan zadovoljavajući odgovor koji je presudio da ovdje upišem djecu u školu, priča nam Messina koji vrlo dobro, uz materinji njemački, govori talijanski, engleski i francuski jezik.


Kaže kako su ponovno iznajmili apartman u Zartinju do 1. travnja gdje radi on line za svoju tvrtku u Njemačkoj, a u međuvremenu traži neku nekretninu u koju bi se stalno preselio.


Govoreći o životu u Hrvatskoj dodaje da im se jako sviđa, da su troškovi života niži nego u Njemačkoj, a pogotovo su niži troškovi režija.


- S hrvatskim primanjima za vas je život možda ovdje skuplji, ali za nas je ok. Odgovara nam i klima koja je vrlo blaga jer u Njemačkoj od listopada stalno pada kiša. Jedino je ovdje problem birokracija, ali to je valjda tako svugdje u svijetu. Bez obzira na jezične barijere uvijek se nađe rješenje u komunikaciji jer se svi trude pomoći, objašnjava nam Messina uz pomoć prevoditeljice prof. Svetlane Milojica koja predaje njemački jezik u raškoj školi.


Na pitanje što su mu rekli prijatelji i rodbina kada im je rekao da odlazi živjeti u Hrvatsku i da li mu je danas ponekad žao što je donio takvu odluku te da li razmišlja o povratku, kaže da su isprva svi bili jako iznenađeni kada im je rekao da ide živjeti u Hrvatsku.


- Rekli su nam, zapravo, da je to jako hrabar potez, ali su sretni da smo mi zadovoljni. Još ne žalim što sam došao ovdje, imam puno posla i dosta radim pa ni ne razmišljam o tome. Za sada je sve u redu pa nema potrebe razmišljati o povratku. Najvažniji mi je pozitivan osjećaj koji imam i intuicija da je sve dobro, odgovorio je Messina.


Supruga Irina koja također radi od kuće, crta i prodaje slike putem interneta dodaje da je odluka da dođu živjeti u Istru, bila na njenu inicijativu.


- Prošlogodišnji doživljaji iz Poreča i Labina presudili su u našoj odluci za zamijenimo Njemačku s Labinom. Kako sam rođena u bivšem SSSR-u razumijem dosta riječi. Imam svoju on-line trgovinu, crtam portrete i prodajem preko interneta. Sviđa mi se škola u Raši koja je manja, s manje razreda i učenika u razredu od one u Njemačkoj što je dobro za našu djecu jer imaju više pažnje. Naša se djeca osjećaju prihvaćena i dobrodošla, kaže Irina.


Njihova kćerka, 11-godišnja Nina, ide u peti razred raške škole.


- U razredu su svi od prvog dana bili ljubazni i otvoreni prema meni što u Njemačkoj nije tako. Tamo su cure na jednoj, a dečki na drugoj strani. Ovdje nema podjela, svi smo zajedno. Ja sam zadovoljna, a već razumijem i nekoliko riječi, rekla je Nina, a njezina sestra Lea koja ide u prvi razred dodala je kako se i njoj ovdje sviđa i kako se u razredu najviše druži s još jednom malom Njemicom, Oliviom. Učenici iz Njemačke slušaju nastavu na hrvatskom jeziku, a onda im se ono najvažnije prevede.


OPŠIRNIJE U TISKANOM I GLAS ISTRE PDF ONLINE IZDANJU


Branko Biočić


obrazovanje nijemci oš ivan batelić raša imigracija